您现在的位置:首页 > 教案下载 > 正文

奥巴马医改问题 奥巴马获胜演讲稿(16)

2018-01-22 06:05 网络整理 教案网

今晚你们把票投给了行动,而不是像以往投给了政治。你们选举我们来专注于你们的工作,而不是我们的工作。在未来的几周和几个月内,我将期待与两党领袖接触并合作,以便面对我们团结一致才能解决的问题。减少赤字,改革税法,修改移民制度,摆脱对外国石油的依赖。我们还很更多工作要做。

but that doesn’t mean your work is done。 the role of citizen in our democracy does not end with your vote。 america’s never been about what can be done for us。 it’s about what can be done by us together through the hard and frustrating, but necessary work of self-government。 that’s the principle we were founded on。

但这并不意味着你们的工作就此结束。民主国家公民的角色并不随着投票完结而结束。美国看重的从来都不是能够为我们个人做些什么,而是我们团结一致通过自治这一艰难、令人倍感挫折但必要的工作能够实现什么。这正是我们的立国之本。

this country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich。 we have the most powerful military in history, but that’s not what makes us strong。 our university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world ing to our shores。

美国的财富多于世界上任何其他国家,但真正让我们富有的并非金钱;我们拥有有史以来最强大的军力,但真正让我们充满力量的并非军队;我们的大学和文化为全世界所艳羡,但美国真正吸引各国人踏上这片土地的魅力也不在于此。

what makes america exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on earth。 the belief that our destiny is shared; that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations。 the freedom which so many americans have fought for and died for e with responsibilities as well as rights。 and among those are love and charity and duty and patriotism。 that’s what makes america great。

真正让美国与众不同的,是将这个地球上最多元化的国家的人民团结到一起的那些纽带。是我们共命运的信念,是只有当我们肩负某些对彼此以及对后代的责任美国才能走下去的信念,是无数的美国人前赴后继为之奋斗的自由——它既赋予了我们权利,也给我们带来了责任;是爱、慈善、义务和爱国。正是这些让美国变得伟大。