您现在的位置:首页 > 教案下载 > 正文

奥巴马医改问题 奥巴马获胜演讲稿(10)

2018-01-22 06:05 网络整理 教案网

这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。

tonight, in this election, you, the american people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the united states of america the best is yet to e。

今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。

i want to thank every american who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time。 by the way, we have to fix that。 whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an obama sign or a romney sign, you made your voice heard and you made a difference。

我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。顺便说一句,我们需要解决这些问题。无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。

i just spoke with gov。 romney and i congratulated him and paul ryan on a hard-fought campaign。 we may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future。 from george to lenore to their son mitt, the romney family has chosen to give back to america through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight。 in the weeks ahead, i also look forward to sitting down with gov。 romney to talk about where we can work together to move this country forward。