关键词:英汉语言对比被动形式表达(组图)语言
论对外汉语教学中被动语态教学的难点
内容概要:语言是人类文明发展的璀璨明珠,但同时,由于各国历史文化发展的差异,每种语言都有其鲜明的特点。而本文主要就被动表达在英汉语言应用中提出一些浅见。两种语言在被动表达方面也有很多不同。但是,被动句在日常生活中的使用并不多,因此很容易成为学习的盲点。
关键词:英汉对比被动表达
语言是人类文明发展的璀璨明珠,但同时,由于各国历史文化发展的不同,每种语言都有其鲜明的特点。据北京大学中文系徐同强教授和胡继成教授介绍,世界语言可分为13个语系和45个语群。汉语属于汉藏语系,而英语属于印欧语系。两种语言在发音、构词、语法、语言习惯等方面存在诸多差异,这些差异将是交流、学习、交流中需要克服的难点。
每一种语言都有其独特的魅力。日语的特点是“歧义”。在很多日常用语中,很多意思表达的不是很清楚,而是通过一些声调粒子来表达,比如:日本のたべものほどうですか。——そですね……,とてもぉいしいごす。でもたかいです。(在日本是怎么吃的?-怎么说呢……“很好吃,好贵……”)含蓄表达了说话者对日本料理的喜爱和犹豫。汉语是一门博大精深、深不可测的语言,具有许多特点,强调语用。我认为英语的语言特点在于它的标准。使用英语的语法非常标准和简单。每种语言的形成背景和历史环境决定了其显着的语言特征。在学习和交流的过程中,我们必须了解两种语言的区别。为了能够更好地掌握这门语言。当然教案范文 对外汉语,语言学习从来都不是一朝一夕完成的。学好一门外语并不取决于智商水平。更注重日常积累。掌握的人越多越好。
而本文主要就被动表达在英汉语言应用中提出一些浅见。两种语言在被动表达方面也有很多不同。但是,被动句在日常生活中的使用并不多,因此很容易成为学习的盲点。
常用的被动句会带有明显的标志性术语,例如:be、give、give、call。被动句是指主语与谓语的关系是被动的,主语是谓语动词所代表的行为的接受者,谓语是这个动作的实施者。英语被动句的使用比汉语广泛,但在新闻中还是要避免使用过多的被动句。英语表达的主动形式一般是主语+谓语+宾语,例如He is clean the claroom。那么被动句就变成了:宾语+ be +动词ed +(介词+主语) eg The claroom is done by him。而且英语中有很多被动语态。句子用它作为形式的主语,即\"it+ be+that\"的结构,如:
在英语中,一个动作的发起者一般用by表示,而在中文中,一个动作的发起者后面通常是“being”,例如:“I was beaten by him.”,“I was smashed by a apple.”在树上。” 点击。”在学习的过程中教案范文 对外汉语,首先要搞清楚谁在申请和接受动作。二是表达的词序不同,容易忘记某个部分的重要结构,所以我们可以通过匹配行来匹配每个句子的相应组件。例如:
我的钱包被小偷偷了。
我的钱包被小偷偷了。
《致青春》被赵薇拍成电影。
《那么年轻》被赵薇拍成了电影。牛顿被苹果击中。
牛顿被苹果击中了。这种交叉问题可以更有效地帮助学习者理解句子的组成部分,以免遗漏任何重要的组成部分。同时,主动和被动形式之间转换的困难可以通过以下形式来解决。例如,以下场景需要将主动句转换为被动句。①——今天老师表扬了我。问:我今天怎么这么开心?——因为我_____________________ ②他打破了爷爷的花瓶。问:今天爷爷为什么生气?——因为他___________用这种提问方式改写主动句和被动句,可以有效激发学习者本能地说出被动句。世界的全球化正在进一步加速,而中国各种文化的融合和渗透也越来越明显。我们新一代的年轻人应该首先学习自己的母语,保护我们五千年灿烂的文明。浮渣。同时,要拓宽视野,为大国崛起而奋斗。到那时,越来越多的外国人将学习中国和中华文明。这将永远是我们的骄傲。
论对外汉语教学中被动语态教学的难点
被动语态教学反思
被动语态教学设计
被动语态教学反思
被动语态教学设计
被动语态教学设计
对外汉语教学中的被动句
被动语态复习教学设计【全文】
动词的被动语态
被动语态的教学设计与反思
闯一下就不得了