古诗词今译的教学意义本文是教学中对古诗词的解读
古诗词现代翻译的教学意义,本文以本科论文的教学意义、古诗词及其教学意义以及当前翻译相关论文的写作材料为例。
教学意义论文参考:
中学语文课本中的古诗词作品不仅语言凝练,而且思想感情极为丰富。古诗词在教学中的诠释应尊重学生的独特体验。如果学生不知道古诗词的基本含义,那么理解也是做不到的。今天试图让学生翻译古诗词,不仅符合语言学习的规律,而且达到比背诵更深入透彻的教学效果。
一、现代翻译是一种有效的教学方式
有效教学是学校教学活动的基本追求。学生的进步或发展是教学是否有效的唯一指标。教学是否有效,不是指老师是否完成了教学任务,教学是否认真,而是指学生有没有学到东西或者学得好不好?如果学生不想学或什么都不学,即使老师教得很辛苦,也是无效教学。在教授古诗词时,教师引导学生进行自主学习、合作学习、探究学习。古代诗歌的现代翻译是为了达到理解、理解和鉴赏古诗的目的而进行的。此类教与学活动具有以下特点:
激发学生学习古诗词的兴趣。有效教学理论认为,“师生的情绪状态是一种非智力因素,极大地影响和决定着教学的成败和效率。因此,为了实现有效的教学,教师需要激发学习者的学习动机,鼓励学习者重视教学,主动选择任务,积极参与各种学习活动。”[1]古诗词写得太远了从我们的生活来看,他们凝练的语言特征进一步阻碍了学生亲密接触的机会,如果汉语教师能用适当的手段拉近学生与古诗的距离,学生就有可能接近、理解和欣赏他们。中国教师通过现代翻译尽可能完美地使用现代汉语。,将古诗准确翻译给学生,让学生在熟悉的语言面前逐渐喜欢上古诗,进而产生学习古诗的兴趣。这样,古诗教学就可以根据学习者想要学习的心理基础展开。
很符合学生认可古诗词的心理。古诗教学的目的是让学生理解和欣赏古诗,进而深化古诗意境,达到神游、物游的境界。在此基础上,接受古典文化的影响,提高学生古诗词的文学品味和审美能力。因此,古诗教学首先要尽量让学生进入文本,即诗。但是,单纯的背诵教学很难让学生快速理解作品;引文式和引文式教学可能不容易让学生接受作品。将古诗译成白话新诗,在一定程度上是一种“教”。
引导学生参与古诗词学习过程。教师的主要教学任务是组织和安排高效的教学活动,不断向学习者提出发展挑战,确保学习者在更短的时间内获得更深入的理解。古代汉语教师在诗歌教学中,不仅致力于古诗现代翻译活动,还鼓励和引导学生将古诗翻译到今天。通过师生的合作,学生可以充分参与教学活动。通过老师的示范和指导,学生尝试通过现代翻译的方法,参与到古诗词体验和学习的教学活动中。
它指出了学生在学习古诗方面的自主性。“教就是不教。” 为了促进学生的进一步发展,需要教会学生获取知识和技能,适应社会的方法和策略。在课堂上,让学生学习古诗,让他们学习。学生学会独立阅读和欣赏古诗词的知识、技巧、方法和策略。教师指导学生将古诗译成现代译本,是为学生提供一种学习古诗的途径和方法,让学生在离开老师或课堂后使用这种方法继续学习古诗,接受古诗的影响。古诗词。
二、锦衣是一种主动阅读行为
根据“图式”心理学的观点,阅读理解是文本各部分之间、文本与个人经验之间主动建构意义的过程。美国阅读心理学家NS Smith在《阅读中理解的多义性》一文中将阅读的心理过程分为四个渐进和深层次的层次:(1)字面理解——获得初始和阅读内容中一个词、一个观点或一个句子的直接字面意义;(2)说明-不是直接复制阅读的文本,而是概括、比较和发现潜在的意义;( 3) 批判性阅读——对阅读做出个人反应和判断;( 4) 创意阅读——阅读之外的新思想的发展。因此,阅读活动是读者根据作者、作者的创作环境以及文本的语法修辞特点,对阅读对象进行“解读”的过程。所以也可以这样理解:读古诗就是“解读”诗人,他的创作环境,以及文本的语法修辞特点。
语言心理学认为,阅读活动是从所见的词到所说的词(有声或无声)的过渡。在阅读中,不仅有心理内化,如接受文字刺激,利用内在词语在脑海中进行感知、再现、理解、判断、创造等,还有心理外化,即利用外在词语表达阅读认知的结果。正如张志公所说,阅读就是“带学生从文章来回”,即阅读-内化-表达-外化。这种阅读表达活动是学生从视觉语言符号到口头或书面语言的过渡:从内部语言到外部语言的过渡。在这个过程中,学生 不是机械地说出或书写原文,或以脚本的形式“阅读”,而是使用压缩、简洁、你能理解的内在语言来分析、综合、比较和总结原文的句子和段落文本。最初的思想变成自己的思想诗词教案范文,然后以符合语法结构、他人可以理解的外在语言形式表达出来。表达的前提是内在语言的组织,它是紧密相连、连续的。快速移动过程。它需要在很短的时间内,围绕某个中心,用更完美的内在语言来分析脑海中要表达的内容,然后将记忆库中的相应词语,发送到零碎的、简短的内部讲话在不间断的输出中被串联、丰富、排列和加工,使其成为条理清晰、连接结尾、中心清晰、情感丰富的外部讲话。在这种从阅读到口语写作的外在言语表达中,加入学生个人的知识、经验和感受,在不知不觉中在文章与主题之间建立起广泛的敏感区,产生和谐的共鸣。 . 因此,阅读表达是读者主动消化知识,逐步积累知识,可以加深阅读认知,提高阅读感知和阅读理解的效果,提高口语和书面语的表达能力。所以司马赫说:“ 积极探索文章所包含的各种含义,不断介入评价、怀疑和预测,不断提出问题,然后根据自己的思考做出自己的判断。用自己的语言表达自己的观点,这就是正面阅读。积极探索文章所包含的各种含义,不断介入评价、怀疑和预测,不断提出问题,然后根据自己的思考做出自己的判断。用自己的语言表达自己的观点,这就是正面阅读。
古诗教学活动中的古诗现代翻译就是这样一种主动的阅读行为。古诗充分利用汉字象形思想的特点,将诗歌的简洁发挥到极致,如“茅甸月鸡鸣,板桥双人”(温廷云《早游上山》)山)就是一个众所周知的例子。“枯藤古木,昏鸦,小桥流水,古道人,西风瘦马”(马致远《天井沙·秋思》),仅用九个词来形容。一幅幅景交融的秋游风俗画,展现了作者高超的语言驾驭能力。学生在学习古诗词,对阅读对象有了新的认识后,就会产生抒发内心情感的渴望。用恰当的语言表达内涵和韵律,即把阅读理解的结果外化和表达出来。
三、现代翻译是提高文学素养的有效途径
语文教育要提高学生的语言素养,而文学素养是学生语言素养的一部分,也是一个非常重要的组成部分。谈起中学语文学习,钱立群先生认为中学语文给了他一生的收获。“精神基础”。引导学生翻译古诗词,一方面加深对古诗词的理解,有助于吸收古诗词精华;另一方面,在翻译的过程中,对文字的运用和考量,对形式美的追求也促使他们积极品味语言,享受审美创造的乐趣!这些都可以成为他们的“精神基础”。今天的学生生活在一个充满“文化快餐”的环境中。属于“纯文学”的诗,喜欢的人很少。甚至中国老师也在处理教科书。世界中的新诗往往被低估。然而,诗歌确实是我们成长不可或缺的精神食粮。古诗的现代翻译将引导学生走近诗歌,走进诗歌,成为培养和提高学生的文学。识字的有效手段。这将成为培养和提高学生的文献。识字的有效手段。这将成为培养和提高学生的文献。识字的有效手段。
综上所述,现代译法在古诗朗诵教学中具有不可替代的价值和意义。需要注意的是,古诗教学应遵循语言教学的基本规律,即通过具体的语言文字阐释、意象分析诗词教案范文,进而把握诗歌整体的意境。因此,现代翻译不是传授古诗词的目的,而只是传授古诗词的一种手段,而不是传授古诗词的唯一手段。
参考:
[1] 傅建明:《教育与教育技术原理》,广东教育出版社,2005
年,第。201.
[2] 王松泉等:《语文教学的心理学基础》,社科文献出版社
社会 2002,第。247.
(作者单位:浙江师范大学五洲外国语学校)
77个粉丝