论文关键词:英汉成语对比比较文化(1)_光明网(组图)
英汉习语比较及对外汉语习语教学论文
论文关键词:
英汉习语比较文化
论文摘要:
习语是一种具有鲜明特征的语言现象。本文通过比较语言学相关理论比较英汉习语和习语的异同,探讨其在语言结构、表达形式和文化内涵方面的表现,探讨英汉习语差异的原因,并在教学中运用习语。汉语作为外语。教学提供了一些建议和方法。
汉语成语是汉语中一种非常有特色的语言现象。它具有丰富而鲜明的文化色彩,在现代汉语书面语和口语中被广泛使用。但是,外国学生在学习习语时会遇到很多困难。本文拟通过英汉习语的比较,了解英汉习语的区别,希望对对外汉语教学中的习语教学有所帮助。
汉语的“成语”和英语的成语不是等价的。《现代汉语词典》对“成语”的解释是:“汉语成语多由四个词组成,使用时间长,形式简练,意蕴精辟,成语或短句。” 《朗文当代英汉词典》中的成语有两层含义:
1、短语whichmeanssomethingfromthemeaningsoftheseparatewords;
2、典型的人或人使用语言的表达方式。为方便起见,本文提到的习语是中文定义的狭义部分和英文的第一义。英式英语和美式英语没有区别。此外,文中所称汉语学习者是指母语为英语或精通英语的外国留学生。
一、 英汉习语的异同
英汉习语都是长期积累的,都有相对固定的语言形式。通过英汉习语的比较研究,可以为对外汉语习语教学提供一定的启示和帮助,使对外汉语习语教学取得更好的效果。下面主要从习语的来源、结构与表达形式、意思的完整性、习语的文化特征等方面探讨英汉习语的异同。
(一)来源
英汉习语的一些来源是共同的,但也有很多不同之处。以下是来自多个来源和来源的英汉习语的比较。
1、生活方式
来自农业的成语:比如英文有tocallaspadeaspade,中文有“瓜熟落果”,“种瓜得瓜,种豆得豆”等。由于中国长期以来都是以农耕为基础的文化,因此农业的成语也比较多。
航海方面的成语:例如英文的toclearthedecks,中文的“smooth Sailing”和“together in the same ship”。由于西方航海业发达,而中国长期以来以中原农业文化为中心,航海业不发达,英语中的成语比汉语多得多。
商务成语:比如英文有totalkshop和noneofmybusiness,中文有“异国情调”和“好运”。由于中国历史上长期重农抑商的政策,中国的商界习语大多含有贬义。
来自军队的成语:英文为toputupthesword,中文为“破釜沉舟”,“停旗止鼓”等。汉语相关的成语大多与历史故事有关。
2、 著名文学作品中的成语。英语中的很多成语都来自莎士比亚的作品教案范文 对外汉语,还有《伊索寓言》和希腊罗马神话。中国成语大多来自古代诗歌和歌曲,以及代代相传的寓言和传说。如《老姬复平》(曹操《出夏门》)、《雕舟求剑》(《陆氏春秋》)等。
3、 来自宗教中的一个成语。英语中的这类成语主要来自《圣经》,如theforbiddenfruit、judas'skiss;汉语相关成语主要来源于佛教,如“五体投地”、“回岸”等。
通过对成语来源的比较可以看出,由于人们对世界的认识大致相同,英汉成语在来源的几个方面有相似之处,但在各个来源的具体表现形式上却表现出很大的差异。 . 从不同来源的分析来看,英汉习语在数量上呈现出不可避免的差异,这也是英汉两种语言形成过程中价值观不同和对世界理解不同所造成的。其次,不同宗教信仰对习语的影响是一个不容忽视的方面。
(二)结构和表达
英汉习语都是经过长期历史积淀继承下来的语言形式,结构相对稳定。它们一般都是活泼活泼的语言,用通俗易懂的语言表达独特的含义,表达深刻的道理。两者的区别体现在具体的结构和表现形式上。从成语的外在特征来看,汉语的成语大部分是由四字构成的,其中96%是四字,但也有三字的。以及四字以上的成语。英语习语没有固定字数限制,结构比较灵活。
(三)成语反映了不同的民族色彩、文化、思维方式等。
汉语的四字成语体现了汉民族的审美和思维方式,对对称美的追求也体现在这里。这不仅指汉语成语的数量和结构,还指成语的音节整齐对称,声调均匀不均匀。而且,中国人喜欢偶数,四字的语言形式体现了汉族“以人为本”的心态,以及中国和中国文化的庄重典雅的特点。中国两千多年的正统思想,产生了许多由《论语》演变而来的成语。这些成语反映了中国重视儒学的特点。当然,根据上面提到的成语来源,有一定数量的成语体现了中国的佛教文化、道教文化,以及中国古代重农压商的传统政策。在英国,导航业一直占据重要地位。许多成语都与航海业有关,反映了当时丰富的航海文化。英国是西方历史悠久的基督教国家之一,所以很多英语习语都来源于《圣经》和基督教。此外,还有一些成语反映了古代中西方不同的政治制度。在英国历史上,教皇和国王互相统治,彼此之间的权力斗争几乎从未停止过。所以,
二、 原因
英汉习语在各方面的差异可以从以下几个方面来探讨:
(一)从成语的来源,我们可以看出他们差异的原因。第一,两个民族的地理位置决定了人们对世界的不同理解,这使得成语的来源大不相同。第二,宗教信仰,也是成语形成的重要因素,基督教对英语习语的影响,佛、道、儒对汉语习语的影响,又导致了英汉习语的另一个显着差异。不同的政治经济制度也促进了不同成语的产生,此外,不同国家和地区的经典文学作品也对成语产生了深远的影响。
(二) 不同的思维方式。汉人在汉语中的整体思维方式体现在大量的二元性、对比性、平行性和重复性。这是成语中最集中的表达方式。四汉字成语主要是,字数和结构对称,音节整齐对称,声调平齐。
(三)从语言的角度来看,英语是基于合合的语言,而汉语是基于合合的语言。归根结底,语言的合合和合合的差异是由于种族差异造成的。由思维方式、价值观等文化因素引起。
三、对外汉语教学的启示
在对外汉语教学中,习语教学是必不可少的环节。一般来说,接触汉语成语比较多的学习者已经有了一定的汉语基础,可以通过比较教学的方式向他们介绍相关的文化差异,让学生了解不同的民族思维方式、宗教信仰,甚至一些著名的文学作品。作品。这也是语言教学与文化教学相结合的一种方式。在专业汉语技能课堂教学中,如果出现成语教案范文 对外汉语,教师需要灵活掌握时间分配和课堂节奏,因为一般来说,把一个成语完整讲解透彻需要一定的时间。这时候可以简单介绍一下相关的中国文化知识,并提出相应的英文习语,不仅简单地将语言和文化教学结合起来,而且还调整了课堂气氛。另外,在课程设置上,可以设置专门的习语教学课程作为选修课,对习语教学进行更全面深入的讲解。通过对比分析,学生不仅掌握了语言知识,还掌握了跨文化交际的能力,这是对外汉语教学非常重要的教学目标。
参考:
[1]陈静. 从英汉表达情感的成语看中西方人与自然关系的哲学观[J]. 外语与外语教学,2003年第3期。
[2] 连舜能.英汉比较研究[m].北京:高等教育出版社,1993.
[3] 刘发功. 汉语成语中数词的汉英翻译比较研究[J].外语与外语教学,2004年第12期。
[4] 刘健.英汉习语比较中的几个问题[J]. 北京外国语大学学报,1994,05。
【英汉习语比较与对外汉语教学论文】相关文章:
1. 英汉习语比较与对外汉语习语教学浅析
2. 浅析英汉习语对比与对外汉语教学
3.英汉对比语音教学
4. 对外汉语教学中的习语教学
5.英汉祈使句比较研究论文提纲
6.关于英汉学科的比较与转化
7.浅谈对外汉语教学中的习语教学
8.对外汉语成语解析:等兔兔
不要听他的