石家庄新动态国际英语 【新动态国际英语】如何应对“节后综合症”?(转载)
如何应对“节后综合症”?
一个不小心,春节假期就这么结束了,重新投入工作的你,是不是要说你患上了“节后综合症”,再配上一个“葛优瘫”呢?
首先,我们来看看什么是“节后综合症”?
节后综合症是人们在大假之后出现的(特别是春节黄金周和国庆黄金周)的各种生理或心理的表现。石家庄新动态国际英语如在节后的两三天里感觉厌倦,提不起精神,上班的工作效率低,甚至有不明原因的恶心、眩晕、肠道反应、神经性厌食、焦虑、神经衰弱等。
英文维基百科对于节后综合症是这么解释的:
Post-vacation blues (Canada and US), Post-holiday blues (Ireland and some Commonwealth countries) or just vacation/holiday blues or less commonly, post-travel depression (PTD) is a type of mood that persons returning home from a long trip (usually a vacation) may experience.
A person may suffer from post vacation blues after returning home or to a normal routine from a long vacation, especially if it was a pleasurable one. The longer a trip lasts, the more intense the post vacation blues may be. This is because after the person returns home, they realize how boring and unsatisfactory their normal lifestyle routine is when compared to the activities they did while on their holiday/vacation. It is easier to overcome/adjust to a normal routine the shorter the trip was. Post vacation blues may result in tiredness, loss of appetite, strong feelings of nostalgia, and in some cases, depression. Jet lag may intensify the post vacation blues.
跟着小编一起来学点英文:
·“节后综合症”,在西方国家往往被称做“Post-vacation blues", 或"Post-holiday blues"。"blues"除了表示“蓝调布鲁斯”的音乐类型外,还可以表示“忧郁的情绪”,此处便是此意。另外,也可以叫做"Vacation / holiday blues", "Post-travel depression", "Post holiday syndrome"。
· A person may suffer from post vacation blues after returning home or to a normal routine from a long vacation, especially if it was a pleasurable one.
新生代经济和新生代偶像的完美契合