2016教师招聘考试备考:教资备考之堂上教学法
对外汉语课案例分析
课堂上的积极思考起到了热身的作用。
老师随后向学生们介绍了本节课的学习内容,包括三个声母、三个元音、如何礼貌地问对方的名字以及如何征求别人的同意,这是典型的功能性教学方法的一个例子。.
2.
3.文字讲解与教学
老师讲完本课的声母和韵母后,正式进入课文教学环节。老师先说:“请打开你的书。” 再次用中文,然后重复“请打开你的书”。再用中文,再用英文解释英文的意思,以刺激学生的听力,加深学生对中文的熟悉。也逐渐培养了师生之间对常规课堂语言的默契。一旦学生听了很多,他们下次就会知道这意味着什么。这增加了学生的汉语知识,为以后的教学节省了很多。麻烦。而且效果很明显。有同学已经对老师重复了两遍的这句话感兴趣了,
老师先大声朗读课文,让学生多一次熟悉课文的机会。然后开始逐字逐句讲解分析,下面有老师讲解课文重点和讲课细节。
1、 老师讲解课文的特点之一就是将中英文每个句子逐字翻译,将词汇句子拆分成语素:你能进来吗?老师的解释是:你可以说CAN或MAY,进来就是进来。所以这就是说,我可以进来吗?我们推测这种教学方式可能与教材的设计有内在的关系对外汉语试讲教案模板,因为这本《新实用汉语教材》在前几节课的课后笔记中没有使用任何汉字,而是直接标注了拼音,然后英文直译落后,所以推测教师是按照这种英汉准确结合的方法,将课文中的每一个句子准确翻译成英文,这将有助于学生理解课文并提高课堂效率。而且,从老师的准确翻译可以看出,老师有多年的海外生活和教学背景,双语能力很强。例如:您的姓氏是什么?老师翻译成:你尊贵的第三名是什么?风格的翻译也包含在其中。然而,在英语中逐字解释是否真的最有效,偶尔穿插简单的汉语来刺激学生的听力是否能更有效地实现二语习得,仍有待商榷。并且有很强的双语能力。例如:您的姓氏是什么?老师翻译成:你尊贵的第三名是什么?风格的翻译也包含在其中。然而,在英语中逐字解释是否真的最有效,偶尔穿插简单的汉语来刺激学生的听力是否能更有效地实现二语习得,仍有待商榷。并且有很强的双语能力。例如:您的姓氏是什么?老师翻译成:你尊贵的第三名是什么?风格的翻译也包含在其中。然而,是否真的是用英语逐字解释最有效,偶尔穿插简单的汉语来刺激学生的听力是否能更有效地实现二语习得,仍有待商榷。
2、 老师的讲解很重要。关于课文文体的问题,虽然是重点,但在学生的理解上并不是难点。快点接受吧。文体风格涉及的关键词有“请”或“你”等。在“请”的教学中,老师在黑板上写下了难的汉字“请”,并进行了适当的扩展,以说明其语用特点,如:请进,请喝水/咖啡,请坐。老师在解释“你”的时候,直接解释说杨老师的地位或者威信比陆玉屏高,所以陆玉屏应该称呼杨老师为“你”,以示尊重,而杨老师可以直接称呼陆老师玉屏”
3、老师在讲解过程中也很注意学生的反应,及时解决学生的问题。当一句“他是记者”。经解说对外汉语试讲教案模板,有同学对记者的发音产生疑问,老师立即回应,提醒同学们“记住”二字的首字母是刚学的j。老师看了几遍后,同学们还是有疑惑,于是老师在黑板上标出了“记者”二字的拼音。错是“zhe”的拼音打错了,不过问题不大。
由此我们也发现,老师们更习惯于在黑板上写汉字然后贴拼音,但这可能会增加汉语初学者的学习难度。一是初期他们认识的汉字不多,二是从教材的设计来看,这个阶段是认识拼音的阶段,所以借助黑板写拼音,辅以拼音。汉字,应该更好地促进学生的汉语学习。
值得一提的是,教材设计中“reporter”这个词的选择并不是随意的,因为这节课的初教有j,而上一课的初教是zh,所以“reporter”这个词可以很好地帮助学生掌握声母。我们推测,可能正是因为如此。当学生对这个词提出问题时,老师非常重视。不仅板书,还反复读了几遍,加深了学生的印象。
4、 老师综合课程教学的最大亮点是中国文化的教学贯穿于课堂教学,讲解过程深入,让学生在学习的同时了解中华民族的传统文化中国人。这里有一个例子来说明句子“你的姓氏?”的教学。老师的教学思路是:姓(三/姓)→你的姓(很礼貌的方式)
美国是德国的总督