爱莲说译文?陋室铭译文?小石潭记原文及翻译?《爱莲说》原文及注释译文
《爱莲说》
作者:周敦颐
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人甚爱牡丹,大道之行也原文及翻译。
予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉,出师表原文及翻译。
予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也,小石潭记原文及翻译。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人? 牡丹之爱,宜乎众矣。
注释
1.说:一种议论文的文体,可以直接说明事物或论述道理,也可以借人、借事或借物的记载来论述道理,醉翁亭记原文及翻译。“说”是古代用以记叙、议论或说明等方式来阐述事理的文体,大多是借事物或一种现象来抒发作者的感想,写法上不拘一格,行文崇尚自由活泼,波澜起伏,篇幅一般长短不定,跟现代杂文颇为相似,。它可以直接说明事物,阐述事理,也可以托物寓意,借物抒情,五柳先生传原文及翻译。
2.晋陶渊明独爱菊:晋朝陶渊明只喜爱菊花。陶渊明(365-427),一名潜,字元亮,自称五柳先生,世称靖节先生,东晋浔阳柴桑(现今江西省九江县)人,东晋著名人。是著名的隐士。他独爱菊花,常在诗里咏菊,如《饮酒》诗里的“采菊东篱下,悠然见南山”,向来称为名句。
自李唐来,世人盛爱牡丹:从唐朝以来,人们很爱牡丹。李唐,指唐朝。唐朝的皇帝姓李,所以称为“李唐”。世人,社会上的一般人。唐人爱牡丹,古书里有不少记载,如唐朝李肇的《唐国史补》里说:“京城贵游,尚牡丹……每春暮,车马若狂……种以求利,一本(一株)有直(同“值”)数万(指钱)者。”
3.甚:很,十分。
4.之:结构助词,的。
5.可:值得。
6.者:花。
7.蕃(fán):多。
8.独:只,唯独。
9.自:自从。
10.李唐:指唐朝。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐”。
11.甚爱:大多喜爱。
12.予(yú):代词,我,岳阳楼记原文。
13.之:助词,用于主谓之间,取消句子独立性,无实际意义。
14.而:表转折,却。
15.淤泥:河沟或池塘里积存的污泥。
16.染:沾染(污秽)。
17.濯(zhuó):洗涤。
18.清涟(lián):水清而有微波,这里指清水。
19.妖:美丽而不端庄。
20.焉:声词,相当于现在汉语词典的“啊”。
21.中通外直:(它的茎)内空外直。
22.通:空。
23.不蔓(màn)不枝:不生枝蔓,不长枝节。
24.蔓:名词用作动词,生枝蔓。
25.枝:名词用作动词,长枝节。
26.香远益清:香气远播,更加显得清芬。
27.远: 远播,远远的传送出去。
28.益:更,更加,核舟记原文及翻译。
29.亭亭净植:笔直地洁净地立在那里。亭亭:耸立的样子。
30.可:只能。
31.亵玩(xie):玩弄。亵:亲近而不庄重
32.焉:助词。
33.谓:认为。
34.花之隐逸者:隐逸者指隐居的人,陋室铭译文。在封建社会里,有些人不愿意跟统治者同流合污,就隐居避世。之:的。
35.君子:指品德高尚的人。
36.者:……的人或物。随着前面的名词而变化,例如:“有黄鹤楼者”中的者意思就是……建筑 。
37.噫(yī):叹词,相当于今意的“唉"。
38.菊之爱:对于菊花的喜爱。之:语气助词,的。
39.鲜(xiǎn):少。
40.闻:听说。
41.同予者何人:像我一样的还有什么人呢?
42.宜乎众矣:(爱牡丹的)人应该是很多了。宜乎:当然。宜:应当。众:多。
译文
水上和地上各种草木的花,可以喜爱的有很多。晋朝陶渊明只喜爱菊花。自唐朝以来,世人大多喜爱牡丹。我则唯喜爱莲——莲从淤积的污泥里生长出来,却不受泥的沾染;在清水里洗涤过,而不显得妖媚;(它的茎)内空外直,不生枝蔓,不长枝节,香气远播,更显得清幽,笔直地洁净地立在那里,(只)可以从远处观赏,却不能轻易贴近去玩弄啊。
从去年开始不再喝了