联合国安理会成员国 双语:中华人民共和国和法兰西共和国联合声明
Full Text: Joint Declaration between the People’s Republic of China and the French Republic
中华人民共和国和法兰西共和国联合声明
Joint Declaration between the People’s Republic of China and the French Republic
应中华人民共和国主席习近平邀请,法兰西共和国总统埃马纽埃尔·马克龙于2018年1月8日至10日对中华人民共和国进行国事访问。两国元首就双边关系和重大国际问题深入交换了意见,决定在相互信任、互惠互利原则的基础上进一步提升紧密持久的中法全面战略伙伴关系水平。
At the invitation of Mr. Xi Jinping, President of the People’s Republic of China, Mr. Emmanuel Macron, President of the French Republic, made a state visit to the People’s Republic of China from 8 to 10 January 2018. The two heads of state had in-depth exchanges of views on bilateral relations and major international issues and decided to bring the close and enduring comprehensive strategic partnership between China and France to a new level, based on the principles of trust and mutual and reciprocal benefit.
1.中法两国同为联合国安理会常任理事国,坚持根据《联合国宪章》的宗旨和原则促进世界和平、繁荣、可持续发展和安全。双方将继续推动世界多极化进程,促进以国际法和公认的国际关系准则为基础的多边主义,携手构建相互尊重、公平正义、合作共赢的国际关系。本着这一精神,双方重申对联合国以及联合国秘书长提出的改革的重视,愿共同努力提高联合国的效率和应对能力。
1. China and France, both permanent members of the United Nations Security Council, are committed to promoting peace, prosperity, sustainable development and security in the world in accordance with the purposes and principles of the Charter of the United Nations. They will continue to promote the process of world multipolarity and multilateralism based on international law and the universally recognized norms governing international relations, and join hands to foster international relations based on mutual respect, fairness, justice and mutually beneficial cooperation. In this spirit, they recall their commitment to the United Nations and the reform initiated by its Secretary-General, and will work together to make the United Nations more efficient and responsive.
给予为祖国统一的力量全面支持