乐毅报燕王书原文及翻译
苏秦回到燕国,苏秦责怪燕王不该此时伐齐,苏秦觉得燕王之所以此时伐齐,是置自己生死于不顾,是对自己的不信任,苏秦认为时机未到,贸然出兵只会前功尽弃,苏秦之所以蛰伏齐国,是为了离间齐国,必须有十分把握 才能举兵,实现弱燕战强齐之志,是苏秦唯一夙愿,苏秦希望燕王相信自己,不要听信小人谗言。燕惠王此时既后悔用骑却代替乐毅,又埋怨乐毅投赵,还害怕乐毅带领赵国军队反过来攻打燕国,于是就给乐毅去了一信:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之优,天下莫不震动,寡人岂敢一日而忘将军之功哉。“书词”即《乐毅列传》中的乐毅《报燕惠王书》。
昌国君乐(yuè)毅,为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十余城,尽郡县之以属燕。三城未下,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑刦代之将。乐毅奔赵,赵封以为望诸君。齐田单诈骑刦,卒败燕军,复收七十余城以复齐。
燕王悔。惧赵用乐毅乘燕之敝以伐燕。燕王乃使人让乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动,寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人,寡人之使骑刦代将军,为将军久暴露于外,故召将军,且休计事。将军过听,以与寡人有隙,遂捐燕而归赵。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”
“臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。
右臣今月十三日準閣門承受韓文昭報告為巳除授臣翰林學士今授告敕者聞命側躬既榮且駭切念臣昨知制誥日以經夏抱疾願守便藩本冀寧居得養羸喘俄叨改職尋以敘辭比令兒息搬取家屬伺其歸室偶未赴官僚反具知宰府同亮今者忽蒙誤選升備禁扃文翰近班臣子至願當不俟駕即日造朝但念臣因病自言蒙恩輒止不惟欺冒朝聽必恐滋致人言便謂臣巧作遷延隂規次補有妨賢路專取身榮啓偷競之風凟承平之化一罹斯謗容得自安伏望皇帝陛下察臣外補有恩亮臣知分有素且依前詔早遣出麾况餘杭闕官已逾三月學士供職自有數人若得申沛俞音收還新命憫孤蹤之羈悸息浮議之紛囂上穆朝僉下紓憂悃雖停褒澤自荷大恩無任祈天俟命戰懼之至。”公子曰:“臣之客有能深得赵王阴事者,赵王所为,客辄以报臣,臣以此知之.”是后魏王畏公子之贤能,不敢任公子以国政.魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门监者.公子闻之,往请,欲厚遗之.不肯受,曰:“臣脩身洁行数十年,终不以监门困故而受公子财.”公子于是乃置酒大会宾客.坐定,公子从车骑,虚左,自迎夷门侯生.侯生摄敝衣冠,直上载公子上坐,不让,欲以观公子.公子执辔(音同“配”)愈恭.侯生又谓公子曰:“臣有客在市屠中,愿枉车骑过之.”公子引车入巿,侯生下见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语,微察公子.公子颜色愈和.当是时,魏将相宗室宾客满堂,待公子举酒.巿人皆观公子执辔.从骑皆窃骂侯生.侯生视公子色终不变,乃谢客就车.至家,公子引侯生坐上坐,遍赞宾客,宾客皆惊.酒酣,公子起,为寿侯生前.。臣某言伏蒙聖慈以臣所進金華五箴并遂特賜詔書奬諭者瞽言通諷竊抒夫危衷善聽作謀猥煩夫褒答荷擇焉於乃聖赦斐然之所裁訓奬垂頒榮悸參處伏念臣禀生輶蔽典學迂疎亨會相偕仕塗寖膴早緣佔畢之伎久侍擁經之游天縱睿姿日躋茂德泰山盤鞏無俟埃之增時雨沛流安施浸灌之力委蛇就綴拱默窮年琄琄者佩璲之長尸官自審坎坎者河檀之伐浮禄既多因綴講以偃休偶臨文而采獲以為千慮而得罔間至愚百官攸箴趣無闕政堯仁率俾有謗木之求周道其興存庭燎之戒由是旁緣前誼紬繹費辭宣之使言本由善治之及入告於内終謝斯猷之宜乃蒙皇帝陛下綜成務之閒察邇言之陋貸夫淺謀諒乃樸忠收為瑱之寸長乃均犀璧枉出緡之慈諭迥比日星刻誦載周孤危知免誓雖從於九殞靡忘補於萬分。
“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:‘夫齐,霸国之余教,而骤胜之遗事也。闲于甲兵,习于战攻。王若欲伐之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣;且又淮北、宋地,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、魏尽力,四国攻之。齐可大破也。’先王曰‘善!’臣乃口受令,具符节,南使臣于赵,顾返命,起兵随而攻齐。以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上。济上之军,奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国,齐王逃遁走莒,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕,大吕陈于元英,故鼎返乎历室,齐器设于宁台,蓟丘之植,植于汶篁。自五伯以来,功未有及先王者也。先王以为顺于其志,以臣为不顿命,故裂地而封之,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。
“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于春秋;蚤知之士,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国,收八百岁之蓄积,乃至弃群臣之日,遗令诏后嗣之余义。执政任事之臣。所以能循法令,顺庶孽者,施及萌隶,皆可以教于后世。
《吴越春秋》卷五《夫差内传》:“吴王闻子胥之怨恨也,乃使人赐属镂之剑,子胥……遂伏剑而死。端午节的第二个传说,在江浙一带流传很广,是纪念春秋时期(公元前770--前476年)的伍子胥伍子胥名员,楚国人,父兄均为楚王所杀,后来子胥弃暗投明,奔向吴国,助吴伐楚,五战而入楚都郢城当时楚平王已死,子胥掘墓鞭尸三百,以报杀父兄之仇吴王阖庐死后,其子夫差继位,吴军士气高昂,百战百胜,越国大败,越王勾践请和,夫差许之子胥建议,应彻底消灭越国,夫差不听,吴国大宰,受越国贿赂,谗言陷害子胥,夫差信之,赐子胥宝剑,子胥以此死子胥本为忠良,视死如归,在死前对邻舍人说:我死后,将我眼睛挖出悬挂在吴京之东门上,以看越国军队入城灭吴,便自刎而死,夫差闻言大怒,令取子胥之尸体装在皮革里于五月五日投入大江,因此相传端午节亦为纪念伍子胥之日。子胥建议,应彻底消灭越国,夫差不听,吴国太守,受越国贿赂,谗言陷害子胥,夫差信之,赐子胥宝剑,子胥以此死。
“夫免身全功以明先王之迹者,臣之上计也;离毁辱之非,堕先王之名者,臣之所大恐也;临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。
“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也,故敢以书报,唯君之留意焉!”
昌国君乐毅为燕昭王联合了五个国家的军队去攻伐齐国,占领了七十多座城池,并把这些城池变成了燕国的郡县。还有三座齐城没有攻下时,燕昭王就去世了。燕惠王继位后,中了齐国的反间计,对乐毅产生了怀疑,于是就派骑劫去代替乐毅当了燕军的统帅。乐毅逃到了赵国,赵王封乐毅为望诸君。齐将田单用巧计欺骗了骑劫,终于击败了燕军,并收复了七十座城池来重建齐国。
燕惠王后悔了,害怕赵国任用乐毅趁着燕国战败的时候而进攻燕国。燕惠王派人去责备乐毅,同时也向乐毅道歉说:“先王把国家委托给将军,将军为燕国攻破齐国,为先王报了深仇大恨,天下各国无不为之震动,我哪敢有一天忘记将军的功劳呢?适逢先王逝世,寡人刚刚继位,左右大臣就蒙骗寡人做错了事。但我所以派骑劫去接替将军乐毅报燕王书,是因为将军在外辛苦作战的时间太久了,因此召将军回国暂且休息,并共商国家大事。可是将军听信了流言,误解了我的意思,因而和寡人有了隔阂,于是抛开了燕国跑到赵国。如果将军是为了自己打算,当然是未尝不可的,但您又用什么来报答先王知遇将军的情意呢?”
望诸君乐毅就派人送去一封信,回答燕王。信中说:“臣不才,不能很好地奉行先王的教诲,来顺乎您的心意,我怕蒙受到杀身之罪,以致伤害了先王的英明,又损害了您的仁义,所以才逃到了赵国。我背着不贤的罪名,所以不敢为自己辩解。
现在大王派人来数落我的罪过,我担心您手下的人不了解先王之所以留用我、信任我的道理,又不明白我用来奉侍先王的忠心,所以才敢写信作答。
我听说,贤明的国君不随意把俸禄送给自己亲近的人,而是授给功高的人;不把官职随意赠给他所喜欢的人,而是让给称职的人去做。所以,先考察人的能力然后再授给他官职的国君,是能够成就功业的国君;根据人的品行来接交朋友的人,是能够显身扬名的贤士。我以我所学的道理来观察,我认为先王的举止措施是意向高远而超乎世人之上的,所以我才借着魏王派使臣出使燕国的机会,使自己得到了燕王的了解和赏识。承蒙先王破格举用,把我从一般宾客中提拔上来,而且高居于群臣之上,不与宗族贵戚商计,就任命我为亚卿。我认为遵奉命令,听从教导,就可以幸免获罪了,因此接受了任命而没有推辞。
先王指示我说:‘我对齐国怀有深仇大恨,不顾自己的力量薄弱,要把攻伐齐国作为国家大事。’我回答说:‘齐国继承了称霸天下的传统教化,又有屡次战胜诸侯的余威,武备熟练、惯于作战。大王要想进攻它,就一定要联合众多的国家共同对付它。要联合各国,莫过于和赵国结盟更便当了。再说乐毅报燕王书,齐国的淮北地区及宋国旧地,是楚国和魏国都想占领的地方。如果赵国同意与我国结盟,楚、魏一起尽力,四国共同攻打齐国,齐国就会大败了。’先王说:‘很好。’臣就亲自接受先王的命令,准备好符节,遵命出使到了南面的赵国。待我完成使命归来时,就起兵攻打齐国了。凭着昭昭天理,托赖着先王的威望,齐国黄河以北的地区,随着先王的兴师伐齐就全部归燕国所有了。我们驻扎在济水边的部队,奉先王命令追击齐军,也大获全胜。轻装的精锐部队,使用锐利的武器,又长驱直入齐都,齐闵王逃亡到莒地,仅仅身免于死。齐国的珠玉财宝,武器装备和珍贵器物,全部收入燕国;大吕钟陈列在元英殿里,燕国原有的被齐国夺去的大鼎又返回历室殿中,齐国的宝器陈列在宁台之上,蓟丘的植物也种到了齐国汶水旁的城下池边去了。自从春秋五霸以来,功绩没有赶得上先王的。先王觉得他的心志得到了满足,认为我没有辜负他的使命,所以分出一块土地赏赐给了我,使我可能和一个小国诸侯的地位相比了。我不才,自认为能遵守命令,听从教导,可以幸免获罪,所以接受了封赏而没有推辞。
从此以后一个内乱外祸、满目疮痍的弱国,逐渐成为一个富裕兴旺的强国,接着,燕昭王又兴兵报仇,将齐国打得只剩下两个小城。大臣甲 (献媚地)大王,我们齐国乃第一强国,我们的竽队应该是天下第一。他和张仪的感情原来好得很,大为震怒,而行刺的凶手出来了,他是有实权的,摆布了相当长一个时期,借人家的手替自己报仇,只求如何达到目的,才能够安定,被燕王知道了,把他杀死了,不会讲这样的话,他不得好死,把太公兵法读通了,要到齐国去才对燕国有利,齐国的大臣找人行刺他,于是齐王把凶手抓来杀了。
我听说善于创始的人,未必善于最后完成;善于开端的人,未必善于了结。从前,伍子胥的计谋,被吴王阖闾采用,所以吴王能够远征到郢都。吴王夫差却不以伍子胥的意见为是,终于赐死伍子胥,并将伍子胥装在皮囊中投入江中。由于吴王夫差不明白伍子胥生前的意见能够帮助自己建功立业,所以把伍子胥投入江中之后也不悔悟;伍子胥不能及早地看到两代国君胸怀、器量的不同,所以直至要沉入江中时,也不改变自己的观点。
所以免遭杀身之祸,保全自己的功业,用来彰明先王的业绩,这是我所选择的上策。自己遭到诋毁和侮辱性的非难,从而毁坏了先王的名声,这是我最为担心的啊。冒着不测的重罪,以侥幸而为自己捞好处,这种不合道义的事我是不敢做出来的。
我听说古代的君子即使友情断绝了,也不会说对方的坏话;忠臣即使离开了原先的国君,也不去设法为自己洗清名誉。我虽不才,却多次受到有德之人的教诲。我担心您手下的人只听信身边人们的话,而不了解我这被疏远者的所作所为啊。所以我冒昧地以书信作答,希望大王费心浏览一下我这封信并好好考虑一下吧。”
文章前部分是史官的叙述,交代了乐毅为燕昭王破齐立下大功,后燕惠王误信齐国的反间计,夺乐毅兵权,乐毅不得已投奔赵国。齐乘机败燕军,收复失地,复兴齐国。燕惠王悔,派人去责怪乐毅不该离燕,并望他回国。为此,引出后部分乐毅的“报燕王书”,陈情述志,表明心迹。全文委婉曲致,动人心扉,表现了乐毅对燕昭王的一片赤忱,对燕惠王误信谗言的遗憾。深沉忧愤,忠心难抑,可谓是“自古忠臣多磨难”的剖心之语。
这篇文章本是针对燕惠王的责备进行反驳的,但乐毅却没有正面地直接地批驳燕惠王,也没有指桑骂槐,含沙射影,而是从剖白自己心迹方面入手,反复申诉自身与燕昭王如鱼得水的融洽关系,心平气和,充分体现了作者的襟怀。这篇优秀的书信体散文,比口语更讲究炼句和选词,深沉感慨,文字雅洁,被《周文归》评为:“行文委婉恳笃,洗心爽透凄其,乃奏疏之最优者。”
以上就是高三网小编整理的《乐毅报燕王书原文及翻译 赏析》,更多古诗词、文言文原文及翻译请关注高三网。
高三网小编推荐你继续浏览:2017年高考语文核心考点汇总
语文诗歌鉴赏万能公式
高考语文怎么拿高分?
高考语文基础知识归纳
2019-08-04 2019-08-01 2019-08-01 2019-07-30 2019-05-28 2019-05-28 2019-04-25 2019-04-18 2019-04-16 2019-04-14
这种先人后己