您现在的位置:首页 > 教案格式 > 正文

文言文学习的诀窍--古人为文之道(网友来稿)(2)

2019-05-16 06:13 网络整理 教案网

余音绕梁文言文的翻译_再游桃花源文言文翻译_游沙湖文言

语境是一只“青麻头”(蟋蟀)藏匿在“针针丛棘”之中。由此可推断“焉”是兼词“于此”。“伏焉”即“伏在那里”。

b) 故为之说,以俟夫观人风者得焉(柳宗元《捕蛇者说》)

语境是交代写文章得目的是等待那些考察民情得人能够看到这篇文章。由此可推断“焉”是代词,代文章。“得焉”即“能够看到它”。

c) 颠而不扶,则将焉用彼相矣(《论语季氏将伐颛臾》)

“焉”用在疑问句中,表示责备得语气,由此可推断“焉”是疑问代词,可译为“何、哪里”。d) 圣心备焉(荀子《劝学》)

“焉”用在陈述的语境里,是语气助词。

六、 看删换变化

有些文章虚词的用法,可以通过删除或替换的方法来推断。删除或替换虚词后句意表达不受影响的一般是介词。

1998年高考全国卷第17题比较下列各句中“以”字的用法,判断正确的一组是:

①俅以幸臣躐跻显位

A、①和④相同,②和③相同

②得全首领以没

B、①和④相同,②和③不同

③扈从以行

C、①和④不同,②和③相同

④至以刃裂颈断舌而死

D、①和④不同,②和③不同

解答此题,先要确定“以”得词性,然后作具体分析。可采用“删除法”,删除“以”字,例①④句意表达受到影响,例②③句意表达则不受影响,由此可推断例①④“以”是介词,例②③“以”是连词。再作具体分析,例①“以”表凭借某种身份,例④“以”表动作行为所用得工具,两者的意义不相同。例②③“以”都是用在状语和中心语之间,表示修饰和被修饰的关系,两者的意义完全相同,

由此得知正确答案是C。

英语阅读理解的题型可大致分为:细节题,猜意题,推断题和主旨大意题等四大类型,每种题型都有各自的做题方法。今年成语题、病句题、补写题没变,表达得体题替代了虚词选择填空题,逻辑推断题替代了流程图题。第21题考推断,替换原来的图文转换题。

七、 看句式特点

要准确把握以下句中带点的虚词的用法,可根据句式特点进行推断。

①多于南亩之农夫(杜牧《阿房宫赋》)

是介宾短语后首句,“于南亩之农夫”介宾短语,“于”是介词“比”的意思。

②石之铿然有声者(苏轼《石钟山记》)

是定语后置句,“”“石”是中心语,“铿然有声者”是定语,“之”是助词,定语后置的标志。

③何以战(《左传曹刿论战》)

是宾语前置句,“何以”即“以何”,“以”是介词“凭借”的意思。

竖子不足与谋(司马迁《鸿门宴》)

是省略句式,“与”后面省略了宾语“之”,“与(之)”是介宾短语,“与”是介词“和、跟”的意思。

⑤遂为猾胥报充里正役(蒲松龄《促织》

是被动句,“为”表被动,是介词“被”的意思。

解答虚词题的思路:①检索该虚词的用法和意义②辨认课内语句的出处和意义、用法③放回原文,结合较宽的语境加以代入、确认。

提醒:熟记常见虚词意义和用法是解题的前提,了解课文出处并理解正确是成功的关键。

练一练:

(2000年)

1、下列各组句子中,加点的词的意义和用法不相同的一组是 ( )

A. 故 是吾俸禄之余,故以为汝粮耳。 见其客朱亥,俾倪,故久立与其客语。

B. 每 每至客舍,自放驴,取樵炊爨。 每闻琴瑟之声,则应节而舞。

C. 因 后因他信,具以白质。 因宾客至蔺相如门谢罪。

D. 及 晋武帝赐见,论边事,语及平生。 烧尽北船,延及岸上营落。

答案:A。考查异同的方式。设置这道题是为了考查学生对于常见文言虚词在文中用法的辨析能力。为了降低难度,同时也想把考生在中学学过的已有知识与现在面临的新问题串连起来,在用来比较的8个例句中,有4个例句是从中学课本中选来的。这样做更便于考查学生对知识进行迁移并解决实际问题的能力。A项中的两个“故”字,从词性来看前者是连词,后者是副词;从意义来看前者表示结果,后者表示特意做某事,理论上的分析解释不难对两者加以区分,但放在句子中却很容易产生混淆。不过,当我们把两个 “故”字分别引入各自的上下文,问题就容易解决了。胡质的话是说,因为是我的俸禄之余,所以才把它给你作为回家途中生活之用。上下文中否定绢为不义之财,“故”字即承此而表示结果。后一例出自《信陵君列传》,说侯生要考验信陵君,因而特意在市中与朱亥长时间谈话,以观察太子的态度,“故”在这里只有解释为“特意”才能与上下文贯通。B项两个“每”字均为副词,指“每次、每当”,这从阅读材料的上下文与《促织》中该例句的上下文中可以看得很清楚,因而难度不大。如考生一时忘记了《促织》中的上下文,头脑灵活者也可从该例句的下一分句中所用的“则”字得到启发,因为例句本身就可以告诉你,它表示的意思是“每次-……就……”的意思。C项中两个“因”字均为介词,表示“通过”义。后一例句选自《廉颇蔺相如列传》这一传世名篇,说廉颇无脸面直接上蔺相如门上请罪,只好间接地通过宾客带着自己前去,因此才能避免场面、气氛的尴尬。阅读材料中的“因”字是胡威已经离开父亲回家,无法当面禀告,只能通过使者传递消息给父亲,让他知道此事。两个“因”字的意思相同。顺便说到,“通过”这一词义也是‘“因”字作为介词的常见词义,学生不应感到困难。D项中的两个“及”字也是介词,表示某一动作涉及到某一处所或范围。阅读材料中的“及”字指谈话涉及到“平生”,《赤壁之战》中的“及”字指大火烧起后蔓延到“岸上营落”。“及”字的此类用法也很常见,它由其动词义虚化而来,与动词义十分接近,考生不应感到陌生。按照题干的要求,这道题的正确选项为A。

2001年

2、下列各组句子中,加点的词的意义和用法不相同的一组是 (B)

A.故且缓攻即墨以待其事。 穷予生之光阴以疗梅也哉!

B.遣使约降于燕。 故内惑于郑袖。

C.田单乃收城中得千余牛。 项伯乃夜驰之沛公军。

D.五千人因衔枚击之。 相如因持璧却立。

2002年

3、下列各组句子中,加点的词的意义和用法不相同的一组是 (A)

A.今如此以百骑走,匈奴追射我立尽 今以钟磬置水中,虽大风浪不能鸣也

B.是时会暮,胡兵终怪之 会天大雨,道不通,度已失期

C.既出塞,出东道 始皇既没,余威震于殊俗

D.百姓闻之,无老壮皆为垂涕 事无大小,悉以咨之,然后施行

余音绕梁文言文的翻译_游沙湖文言_再游桃花源文言文翻译

2003年

4、下列各组句子中,加点的词的意义和用法不相同的一组是 (C)

A.①为伯父让之所鞠

②身死国灭,为天下笑

B.①以夸诸戎狄,终月而罢

②还军霸上,以待大王来

C.①咸私哂其矫饰焉

②犹且从师而问焉

D.①太宗纳其言,因召百僚谓曰

②府吏闻此变,因求假暂归

2004年

5、下列各组句子中,加点的词的意义和用法不相同的一组是 (C)

A、郡不加寻察,遂结竟其罪 于是怀石,遂自投汨罗以死

B、尝哀泣外门,因谢病去 于是相如前进缶,因跪请秦王

C 、宜戮讼者,以谢冤魂 非挟太山以超北诲之类也

D、即刑讼女而祭妇墓 太守归而宾客从也

解析A、遂--于是;连词。B、因--于是,就;连词。D、而--而且,并且;连词。

2006福建

6、下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是 (A)

A.天之报施善人,其何如哉 思国之安者,必积其德义

B.若至近世,操行不轨 徐公不若君之美也

C.且七十子之徒 臣死且不避,卮酒安足辞

D.以暴易暴兮,不知其非矣 其孰能讥之乎

2006安徽

7.下列句子中,加点词的意义和用法相同的一组是 (B)

A.神农为耒耜,以利天下

蔺相如徒以口舌为劳

B.李衡于武陵龙阳汜洲上作宅

此所谓战胜于朝廷

C.家犹国,国犹家,其义一也

王之好乐甚,则齐国其庶几乎

D.鄙意晓示家童,未敢间之有识

夫庸知其年之先后生于吾乎

2006辽宁

8、下列各组语句中,加点的词意义和用法相同的一组是 (A)

A.乃步担干饭 公子于是乃置酒大会宾客

B.因执手涕泣而去 因宾客至蔺相如门谢罪

C.此则京邑之人也 无以,则王乎

D.安有葬父河南而随母还齐 某所,而母立于兹

文言翻译技巧

--陆波

字学、文字改革、汉语语法修辞、汉语文言、应用语言学等10个分支。第4题文言翻译题仍然侧重考查重点实词、虚词,但今年的翻译并没有涉及句式和复杂语法,因此难度不大。内容包括语言学、世界诸语言、中国诸民族语言文字、汉语音韵学、汉语训诂学、汉语文字学、文字改革、汉语语法修辞、汉语文言和应用语言学。

技巧一:比喻的翻译

1、 明喻。译为“像XX一样”。

例如:天下云集响应,赢粮而景从。(《过秦论》)

“云”、“响”、“景”都是比喻用法,要译为“像云一样地”“像回声一样地”“像影子一样地”。

2、 暗喻。译为“像XX一样+XX比喻义”。

例如:曹公,豺虎也。(《赤壁之战》)

“豺虎”是比喻,若译成“曹操是豺狼猛虎”,意思会走样。如果用明喻的形式并借助“豺虎”的比喻义,译为“曹操像豺狼猛虎一样凶狠残暴”, 意思就明白多了。

3、 借喻。译为“XX所比喻的事物”。

例如:误落尘网中,一去三十年。(《归园田居》)

“尘网”译为“污浊的官场”。

特别训练:

练习1:秋毫不敢有所近。(《鸿门宴》)

再游桃花源文言文翻译_游沙湖文言_余音绕梁文言文的翻译

如果译为“秋天里鸟兽的毛也不敢接近”,这话听起来别扭,读起来不顺。如果发现是比喻句,译为“像秋天鸟兽的毛一样细小的东西也不敢接近”,意思明白了,但不够简洁明快,倘若变通一下,改译成“连最细小的东西都不敢占不已有”,便言简意赅。

练习2:金城千里。(《过秦论》)

如果把“金城”翻译成“金子修筑的城防”,显然难于理解。如果看出是比喻修辞,译成“像金属一样坚固”,意思还算清晰,倘若变通一下,把“金城”译为“钢铁般的城防”或“坚固的城防”,意思就一下子具体明了。

小结(变通法):直译后很别扭,或者根本就无法直译,我们就要想到可能用比喻修辞了。如果是比喻句,我们按比喻的形式翻译了,可译文仍显拗口、繁杂,我们不免变通一下,把比喻义巧妙地翻译出来。

技巧二:借代的翻译

例如:以为布衣之臣交尚不相欺,况大国乎?(《廉颇蔺相如列传》)

这里的“布衣”是因为古时平民多穿麻布衣服,用这一特征来代平民,因此应译为“平民百姓”。如果不了解这一点,按字面译为“穿布衣服的人”,那就译错了。

小结(替换法):如果把借代直译过来,会让人感到不易理解和接受,所以借代应意译,译为它所代替的人或物就可以了。

特别积累:

“缙绅”代“官员”;“三尺”代“法律”;“万钟”代“高官厚禄”;“丝竹”“肉竹”代“音乐”;“杏坛”代“教育界”;“朱门”代“富贵人家”;“社稷”代“国家”;“干戈”代“战争”;“桑梓”代“故乡”;“祝融”代“火灾”;“纨袴”代“富家不肖子”;“明眸皓齿”代“美人”;“笔墨”代“文章”;“杜康”代“酒”;“丹青”代“史册”;“钟鼎”“山林”代“在朝”“在野”;“肉食者”代“做官的人”;“彭祖”代“长寿”。

技巧三:互文的翻译

例如:将军百战死,壮士十年归。(《木兰诗》)

b2..选出对“将军百战死, 壮士十年归”翻译正确的一项是(a. 将军和壮士从军十年, 经历了 千百战斗。将军百战死,壮士十年归。例如:将军百战死,壮士十年归。

小结(扩充法):互文又叫互文见义,指前后两句或两个短语意义相互交叉,互为补充,翻译时要把两部分合而为一。

特别收集:

主人下马客在船,举杯欲饮无管弦。再游桃花源文言文翻译(《琵琶行》)

朝歌夜弦,为秦宫人。(《阿房宫赋》)

燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英。(《阿房宫赋》)

不以物喜,不以己悲。(《岳阳楼记》)

栗深林兮惊层巅(《梦游天姥吟留别》)

东西植松柏,左右种梧桐。(《孔雀东南飞》)

迢迢牵牛星,皎皎河汉女。(《古诗十九首》)

花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开。(《客至》)

东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。(《项脊轩志》)

映阶碧草自春色,隔叶黄鹂空好音。(《蜀相》)

十三能织素,十四学裁衣,十五弹箜篌,十六诵诗书。(《孔雀东南飞》)

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北。(《捕蛇者说》)

忠不必用兮,贤不必求。(《涉江》)

十日休假,胜友如云;千里逢迎,高朋满座。(《滕王阁序》)

感时花溅泪,恨别鸟惊心。(《春望》)

日月之行,若出其中,星汉灿烂,若出其里。(《观沧海》)

东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。(《木兰诗》)

秦时明月汉时关。(《出塞》)

技巧四:典故的翻译

例如:今南海之生死未可卜,程婴、杵臼、月照、西乡,吾与足下分任之。(《谭嗣同》)

这句话中提到了程婴等四个人,翻译时无法把他们的故事也放进去,但如果全部删去则会影响文意,这时翻译出该典故在这里的含义--我要像杵臼、西乡那样为维新变法这个理想而死,以报答皇上;您要像程婴、月照那样为维新变法这个理想而出走,以图谋将来。

小结(点义法):古人在文中或明或暗好用典故,翻译时不必将典故照抄出来,只需点明典故在此的含意即可。

特别巩固:

廉者不受嗟来之食:嗟来之食,指侮辱性的施舍。

臣生当陨首,死当结草:结草,传说一个士大夫将其父的爱妾另行嫁人,不使殉葬,爱妾已死去的父亲为替女儿报恩,将地上的野草缠成乱结,绊倒恩人的敌手而使恩人取胜。指报恩。

元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾:封狼居胥,指汉武帝时,大将霍去病大败匈奴,追到狼居胥山,封山而还。指像霍去病那样建功立业。

技巧五:委婉与讳饰的翻译

例如:今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。(《赤壁之战》)

“会猎”,绝非是“会合打猎”或“比赛打猎”,而是“要和对方打仗”的意思。

再如:季氏将有事于颛臾。

译为季氏将要对颛臾发动战争。有事,特指发动战争。

小结(转述法):古人为了避粗俗、避忌讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意不直陈其事,而是把话说得很含蓄,这就是委婉。因忌讳而用委婉则一般称为讳饰。翻译时应还其原本来的意思就可以了。

技巧六:排比的翻译

例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。(《过秦论》)

小结(浓缩法):句子将一个意思从各方面加以铺陈,语意连贯,气势阔大,但现代汉语里找不到相应的词语一一对译,这时可浓缩为:(秦国)有并吞天下,统一四海的雄心。

技巧七:夸张的翻译

例如:相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。

小结(固定法):“怒发上冲冠”,可译为“愤怒得头发像要顶起帽子”。在状态和程序上面表示夸张时,翻译就在前面加上“像要”或“快要”。

文言文翻译训练题

文言语句的翻译首先要知道文言词语的意思,当然课外的文言语句翻译时,放到语境中,根据上下文推断也不失是一种较好的方法。第13题文言翻译,注重对常见文言实词、虚词、文言句式的掌握和运用,文言题型平稳,难度适中。1.英汉翻译技巧 考生对英语语言有准确的理解,能用汉语流畅表达译文的能力,使得其译文基本上达到忠实和流畅的标准,考生初步具备翻译这一跨文化交际的意识和能力,能就一般内容的话题进行较准确流畅的英汉翻译。