您现在的位置:首页 > 教案怎么写 > 正文

古诗教案怎么写?新手必看的古诗词翻译技巧

2021-10-17 14:59 网络整理 教案网

古诗教案怎么写作为一名刚刚做了几年口译的新手,对于口译这个行业也有一点小了解。说说自己感受吧。古诗词翻译,这不单单是汉译英,因为在口译上可以参照其英译文。我说的参照英译文,而不是直接翻译原文。因为翻译英译文对于刚刚入门的新手来说古诗教案怎么写,是很有难度的。我举两个栗子。1我们通常都是用汉语写了一篇英文的小说,但是这篇英文小说常常把一些很有意思的中国元素融入到里面,比如大象,山,这些古老的单词(当然,许多英文小说也用很多中国古老的符号,比如十二地支,红色,这些古老的符号也是中国古老的符号的一部分)。

写一句和珍惜时间有关的古诗_古诗教案怎么写_写屈原的古诗

当然,英文不会有多么精确,语法不会有多么严谨,也没有一个比较好的语言习惯,所以,这篇小说里并没有说大象是物体,羊是人体。这可能与西方人和我们中国人关于大象的认知有一定的差距,中西方人对于大象的看法并不一样。所以,我们作为一个新手,并不知道应该怎么翻译这篇英文小说。首先第一步是将这篇小说的中文翻译成英文。

古诗教案怎么写_写一句和珍惜时间有关的古诗_写屈原的古诗

由于是翻译,所以只能到达一个大概的意思。比如在这篇小说中,大象是物体,羊是人体。原则是绝对不要用“动物”这个词。说起“动物”的例子,那就是摩托车。即使是一个西方人,都知道这样的语言习惯,有些地方就算是我们搞不明白古诗教案怎么写,也要礼貌性的称它为“动物”。2如果这篇文章,没有进行任何改写,那么就按照原文来。3下面,讲一个比较复杂的情况。

写屈原的古诗_古诗教案怎么写_写一句和珍惜时间有关的古诗

比如在这篇小说中,我们以外国人的名字作为译文中的主语,以中国人的名字作为译文中的谓语。但是有一种情况,就是写作时,如果把中国人当做一个整体来描述,就好像把一只羊作为一个整体来描述,这样容易引起歧义。因为按照古人写作习惯,没有羊,就不能称羊为羊,或者叫“羊人”。比如那篇文章中,要么叫他nodieaneighteen,要么就改成minivillaofnodieaneighteen。这样的格式容易搞混,记住,你写作时,最好把中国人当成一个整体来描述。

写一句和珍惜时间有关的古诗_古诗教案怎么写_写屈原的古诗